这部电影的名称来自于圣经《姑娘国语视频在线观看》中的一句话,原文是:“For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.”(“我们现在所看见的,年轻的母亲好像是在镜子中暗昧的影像,到那时就要面对面了;我现在所知道的有限,到那时就全知道,如同神全知道我一样。”) 伯格曼导演曾在接受采访时表示,他选用这个电影名称的灵感来自于这句圣经经文,因为他认为这个经文呈现了一种模糊、不确定的感觉,而这正是他想在电影中呈现的一种情感。
反其道而行之的AFC genre主旋律遗物。 虽然,无意义的闪回式电影语言,如果只是要玩点时间、命运的混同,结果真是云里雾里。 有趣的还是市里来的法官在一堆屁民中审判,反而被乡下佬看笑话。 只所以反其道而行之,因为本片不再是"our country"的询唤弥合,而就是指出了"whose country"尖锐矛盾。是"我就是法律"的警长的,是地主的,是拿起枪黑人的,是tracker的,是混血儿的,是上头的,还是为大地唱歌的土著的……谁的也不是,像傻傻的黑人大叔说"this is not my country,my country is far far away",这句台词成了对《澳州乱世情》那句"my country,our country"的最佳反讽。
用户评论